Marketing digital internacional ¿adáptas tu mensaje al momento comercial?

Marketing Digital: ¿Una Opción Adecuada para Promocionar mi Producto Industrial en el Exterior?

marketing digital internacional   Cuando hablamos de marketing digital internacional y estamos preparando la web siempre surge la duda de si la empresa debe tener la misma web , traducida a diferentes idiomas o por el contrario una web específica para cada país.

La respuesta es diferente en función de algunos factores y de la visión que tengamos sobre la función que ejerce una web pero hoy me gustaría hablaros desde una perspectiva que considero en muchas ocasiones las empresas olvidan y que tiene poco que ver con los países o idiomas y mucho que ver con el “momento comercial” en el que nos encontremos.

Le podemos llamar “momento o fase comercial” no importa el nombre tanto como ser conscientes de que en cada fase del proyecto vamos a tener que comunicar de manera  diferente. Una misma empresa con un mismo producto no tendrá las mismas necesidades de comunicación en un país donde ya está presente desde hace años a otro país donde está en fase de introducción.

En cada fase comercial , las incógnitas que levantamos entre nuestro público son diferentes y así mismo los mensajes también lo son.

Pongamos por caso que somos una empresa que estamos en fase de introducción en un país determinado, en este caso necesitamos lograr obtener un nivel de  confianza ya no solo en nuestros productos si no también en la propia organización. Es importante que el marketing digital internacional resalte los  aspectos que ayuden a apuntalar estos aspectos, quizá más importante que hablar de  producto o que por ejemplo poner el foco de atención en promociones comerciales.

Por el contrario esa misma empresa tendrá otras necesidades de comunicación  donde ya es conocida. ¿Para qué hacer incapíe en explicar quienes somos si ya nos conocen?, seguramente aquí sí que puede ser más útil hacer otro tipo de comunicación más comercial y más orientada a producto.

Esto me lleva a otra consideración, ¿Por qué cuando trabajamos los contenidos web debemos hacer traducciones de un idioma a otro?, ¿Por qué no adaptar estos textos a las circunstancias de cada país?. No debemos olvidar que una web es fundamentalmente un instrumento de comunicación, ¿por qué entonces nos empeñamos en darles a todos el mismo “menú” de mensajes?.  ¿No sería más adecuado adaptar mi mensaje a quien tengo enfrente?. Por este motivo es importante trabajar las páginas web y las diferentes secciones de las mismas de manera que podamos adaptarlas a las condiciones de cada una o de los países, de manera que seamos lo más efectivos posibles.

Pare esto no es necesario tener un site particular para cada país, puede ser conveniente  para el SEO, pero lo que sí que vamos a tener muy en cuenta es la necesidad  de adaptar el mensaje al momento comercial en el que nos encontramos independientemente de si trabajamos soportes digitales a través del marketing digital internacional  o soportes off line.

Hay otra cuestión también fundamental que es la de la “economía del espacio comercial” es decir el uso que damos al poco espacio de tiempo que nos conceden nuestros públicos, pero esto ya da para otro post.

 

Un saludo.

Bernardo Abril

babril@globalexportise.com